» » Anna Karenina (Penguin Classics)
e-Book Anna Karenina (Penguin Classics) epub download

e-Book Anna Karenina (Penguin Classics) epub download

Author: Richard Pevear,Larissa Volokonsky,Leo Tolstoy
ISBN: 0140447237
Pages: 864 pages
Publisher: Penguin Books Ltd (December 6, 2001)
Language: English
Category: Classics
Size ePUB: 1595 kb
Size Fb2: 1357 kb
Size DJVU: 1455 kb
Rating: 4.7
Votes: 796
Format: lit doc txt docx
Subcategory: Literature

e-Book Anna Karenina (Penguin Classics) epub download

by Richard Pevear,Larissa Volokonsky,Leo Tolstoy



Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of works by Mikhail Bulgakov, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Leo Tolstoy.

Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Winner of the H CLUB TRANSLATION PRIZE. Their translation of Dostoevsky's The Brothers Karamazov won the h Club Translation Prize. Their translations of Tolstoy's What Is Art? and Bulgakov's The Master and Margarita are published in Penguin Classics.

Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Tolstoy, Dostoevsky, Gogol . Their translation of The Brothers Karamazov won the 1991 h Club Translation Prize.

Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Tolstoy, Dostoevsky, Gogol, and Bulgakov. They are married and live in Paris, France. Basically I picked the translation by Pevear and Volokhonsky based on its opening line: "All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way"-I liked their version’s phrasing and punctuation, as well as the opening sentence of the second paragraph.

Anna Karenina (Penguin Classics). Anna Karenina (Penguin Classics). Leo Tolstoy, Richard Pevear, Larissa Volokhonsky, John Bayley. Download (pdf, . 3 Mb) Donate Read. Epub FB2 mobi txt RTF.

This acclaimed modern translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky won the PEN/ Book of the Month Club Translation Prize in 2001.

By Leo Tolstoy Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. By Leo Tolstoy Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. By Leo Tolstoy Illustrated by Coralie Bickford-Smith Preface by John Bayley Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. The must-have Pevear and Volokhonsky translation of one of the greatest Russian novels ever written. This acclaimed modern translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky won the PEN/ Book of the Month Club Translation Prize in 2001.

Acclaimed by many as the world's greatest novel, Anna Karenina provides a vast panorama of contemporary life in Russia and of humanity in general. In it Tolstoy uses his intense imaginative insight to create some of the most memorable characters in all of literature.

Count Leo Tolstoy was born on September 9, 1828, in Yasnaya Polyana, Russia Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Tolstoy, Dostoevsky, Gogol, and Bulgakov.

Count Leo Tolstoy was born on September 9, 1828, in Yasnaya Polyana, Russia. Orphaned at nine, he was brought up by an elderly aunt and educated by French tutors until he matriculated at Kazan University in 1844. In 1847, he gave up his studies and, after several aimless years, volunteered for military duty in the army, serving as a junior officer in the Crimean War before retiring in 1857. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Tolstoy, Dostoevsky, Gogol, and Bulgakov.

Series: Penguin Clothbound Classics. Richard Pevear (Introducer). The new and brilliantly witty translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky is a must' - Lisa Appignanesi, Independent, Books of the Year.

Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Russian: Лариса Волохонская, RU) are literary translators best known for their collaborative English translations of classic Russian literature. Individually, Pevear has also translated into English works from French, Italian, and Greek. The couple's collaborative translations have been nominated three times and twice won the h Club Translation Prize (for Tolstoy's Anna Karenina and Dostoevsky's The Brothers Karamazov)

Acclaimed by many as the world's greatest novel, ANNA KARENINA (1874-76) is the story of a woman who abandons her empty existence as the wife of Petersburg government minister for a passionate relationship with a young officer, Count Vronsky. The novel also offers Tolstoy's most complete self-portrait, in the character Levin and the moral and religious crisis he suffers.
Landaron
I feel I'm not qualified to review this book. I'm just a regular guy, not a literature professor, but maybe my comments will be helpful to some. This book is really good. It's all about the characters. Many times while I was reading I wondered how all of this was going to end. It wasn't like a regular story where there's a pretty clear end goal, like get the bad guy, or solve the mystery. It was more like things are just happening and I wonder what's going to happen next. I thought maybe it's just going to stop abruptly, as if Tolstoy would just suddenly be done writing about all these characters, but it really did have a solid ending to conclude everything. Thinking back on the story I remember many ups and downs and tense moments and light hearted moments, it was very enjoyable and pretty easy to read.

One thing that really amazed me was how well Tolstoy could switch between different characters and settings. Everyone had distinct personalities and the way they were all portrayed was with so much compassion and understanding that as a reader I could really see parts of myself in everyone. There was no one character that I related to more than any other. I was able to relate to every single one of them differently. I believe this is the reason Tolstoy is considered a master.

The pace of the book is a little slow for me because I'm a slow reader, but in retrospect I feel like the pace was actually pretty good and it only felt slow because I had absolutely no idea where the story was going. Every chapter had something new happening and the story just strolled right along. Probably like riding a tractor for 50 miles. You've got plenty of time to look at all the flowers and clouds and barns and animals along the way, it takes forever, but it never stops moving.

It helped a lot to have this book on my kindle because towards the end there was more and more french that was easy to translate with the kindle. The port to the kindle was perfect. I saw no strange spacing or oddly misspelled words.

Overall I recommend giving this book a shot. Don't be discouraged by the length. I realize a reader may feel compelled to read this particular book just so they can say that they did. It's got that trophy book status. I feel like that's a bad thing though. If you find yourself a few hundred pages in and are interested in what's going on, then keep going. If however after a few hundred pages you feel like it's a chore to read, then don't bother, it's not going to suddenly become more interesting after any point in the book. It's very consistent, you can trust this author and the translation, the ending won't let you down, there will be no long lulls. What you get in the beginning is what you get through the entire book, it's very steady and very high quality writing.
I'm a Russian Occupant
I have never enjoyed a book more than this one. From beginning to end, every part, every sentence, every word. It was surprisingly easy to read as well, although I suppose some credit should go to the translator for that aspect. The Russian names are a bit tricky, of course, i usually said them out loud to try and get them down. Actually I read most of the book aloud, just to slow me down and make sure I didn't miss anything, plus it sounds so good hearing the elegance of his writing. As a matter of fact, when I heard that they made this into a movie, my idea of the best way to appreciate this book in a movie was to have a microphone, a chair and and excellent reader just reading the words into the camera. Nothing else, because you don't NEED anything else.
If you looking for a thrilling story line with lots of twists and unexpected turns, this is probably not the book for you. I mean it's an interesting enough story, but it's involves things that happen all the time to ordinary people. What's so enjoyable is the way he DESCRIBES what's going on in each scene, each conversation, the thoughts and emotions of the characters as they deal with whatever unfolds in their lives. Especially I like he way he jumps around in his descriptions, what's going through her mind, what she says, what's her body language, what he sees, what he thinks, how it affects him, descriptions of the little physical clues to their feelings. He's moving around from character to character, from dialogue to thoughts to physical descriptions, and as you read, all of a sudden YOU'RE THERE! Actually you're more than there, because you see it from many different perspectives, and you just know exactly what they're feeling, thinking. It's really breathtaking is the best way to describe it as he's moving you around the scene seeing both the surface and deep into the character's thoughts and feelings. He even gets into the mind of the damn hunting dog, and after I got done rolling on the floor with laughter I got up and said "YES, YES, that's exactly how they think!"
This was my first Russian novel (other that something on Crime and Punishment years ago that I never finished and can't really recall) but it won't be my last, I'll read this again at least once, then will explore whatever else is out there. In fact the only down side to reading this book is that it may have ruined me for less compelling writers. Charles Dickens has always been one of my favorite writers, but I can't seem to get through David Copperfield all of a sudden...maybe happy people ARE all pretty much the same.
Heri
Tolstoy wrote from the heart about Levin, the intellectual farmer who tried to live a good life which he defined as being respected by the peasants who labored on his farm. Levin wants to be honest, yet social. Private, yet open. He's such a glorious mixed up man, at his best when harvesting wheat with his peasant brothers.
Anna feels wooden to me. She is conflicted, does impulsive destructive things--giving into Vronsky--without any evidence that she's considered the effect on her and on her son. If you want to read an authentic voice of feminine angst, read Alice Munroe.
Even with wooden Anna, this book was worth the effort for me. Written 1875-1877, the time the Impressionists were shaking up the Paris salons, it is a novel of ideas. It asks, what about the old way of life is worth saving? What should be thrown out?
It does showt that living in a patriarchy is difficult for many women. Conversely, rich men are unaware that they have a tailwind making their lives so much easier.
Kanek
This is much more than a novel, it is a view into 19th century Russian society from top to bottom. We see the lives and work of peasants, the intellectual struggles of the well-informed, and the financial challenges facing wealthy city-dwellers and landed gentry. It all becomes very personal and three-dimensional. You see what people say, what people really mean, and how it is interpreted by others. The story of Anna Karenina is actually not a summary of the book, but only a part of a larger tapestry.